Heraldic Science Héraldique
  • ARTICLES
    • Bannière de France et pavillon blanc en Nouvelle-France
    • De précieux bijoux de famille : une légende au sujet du castor
    • Des emblèmes canadiens sur soie
    • L’Amérindien stéréotypé en héraldique canadienne : son évolution en regard de l’image imprimée
    • La médaille Kebeca Liberata a-t-elle inspiré le premier sceau de la ville de Québec?
    • La société de la Nouvelle-France était-elle féodale ?
    • Le Québec sur le Red Ensign : une fantaisie commerciale
    • Le tourisme héraldique : France
    • Le visage sur les cartes de Champlain : portrait ou symbole? (English summary) >
      • Annexe I Cartes ornées de portraits d’explorateurs, navigateurs ou cartographes
      • Annexe II Dessins de Louis Nicolas illustrés de soleils et lunes à visage
    • L’imagerie et le symbolisme de saint Nicolas et du père Noël
    • L’origine symbolique et chevaleresque du nom Dracula
    • Les anciennes armoiries de Montréal
    • Les armes sur les cartes géographiques du Canada >
      • Les armes de souveraineté sur les cartes de la Nouvelle-France et du Canada
      • Cartes canadiennes aux armes de sociétés commerciales
      • Les armes personnelles sur des cartes du Canada
    • Les armoiries de Claude de Ramezay
    • Les armoiries de François-Joseph d’Estienne de Chaussegros de Léry, baron de l’Empire
    • Les armoiries personnelles en Nouvelle-France >
      • Annexe I - La noblesse contestée de Denis-Joseph Ruette d’Auteuil
    • Les armoiries personnelles au Québec
    • Les origines du castor et de la feuille d’érable comme emblèmes canadiens
    • Les pavillons de la marine marchande en Nouvelle-France
    • Les symboles d’une congrégation de sœurs en guerre
    • Les symboles monarchiques dans les emblèmes du Québec
    • Où est passée la bibliothèque de l'Institut Drouin?
    • Un puissant symbole de vengeance qui brave le temps
    • Une accusation de plagiat héraldique au XVIIe siècle
    • A Mystery Emblem for Manitoba
    • A Precursor to the Flag of Nova Scotia
    • Adding and Subtracting Lions
    • Augmentations of Patriotism to Canadian Emblems
    • Canadian Badges on Liberation Plates of the Netherlands
    • Canadian Civic Arms on Ceramics
    • Canadian Postcards with Emblems and Rhymes
    • Did Alexander Scott Carter Give Canada Its National Colours?
    • Entalenté à parler d’armes
    • Globe Crests of Early Navigators
    • Heraldic Anachronisms in Movies and Television Series
    • Heraldic Postcard Colouring Books
    • Heraldic Whimsies
    • Land of the Maple
    • Mystery flags on a Rennaisance map
    • Nineteenth Century Postcards with Canadian Symbols
    • Royalty Mingling with Beavers and Maple Leaves
    • Royal Warrants of Appointment
    • The Achievement of Arms of Bordeaux: an Emblem Born in Strife
    • “The Maple Leaf Forever”: a Song and a Slogan / The Maple Leaf Forever : une chanson et un slogan
    • The Mermaid in Canadian Heraldry and Lore
    • The Much Maligned Arms of the Canada Company >
      • Appendix I The “Au Camélia” Trade Card
      • Appendix II Stylisation Versus Distortion
    • The Rise of the Single Maple Leaf as the Emblem of Canada
    • The Unicorn in Canada
    • Why Was the Beaver Left Out of Canada’s Coat of Arms >
      • Appendix I The Beaver Cutting Down a Maple
      • Appendix II The Flag of the Beaver Line
    • Why Three National Symbols of Sovereignty for Canada?
  • OUVRAGES / WORKS
    • ​La recherche de symboles identitaires canadiens >
      • Avant-propos
      • I Le tricolore de la France >
        • Appendice - Illustrations du tricolore dans des journaux canadiens
      • II L’Union Jack et le Red Ensign >
        • Appendice - Génèse de l'Union Jack
      • III Le choix d’un drapeau national >
        • Appendice 1 - Lettre de Stanley à Matheson
        • Appendice II Symboles métropolitains dans emblèmes provinciaux
      • IV Un ajout aux armoiries du Canada
    • Mythes et légendes au sujet d’emblèmes canadiens >
      • Introduction
      • Les symboles titillent l’imagination
      • La feuille d’érable en Nouvelle-France
      • Le castor
      • Comment la feuille d’érable devient emblème
      • La Société Saint-Jean-Baptiste et la feuille d'érable
      • La licorne et sa chaîne
    • CANADA’S COAT OF ARMS Defining a country within an empire >
      • Preface
      • Chapter 1 European Heritage
      • Chapter 2 The Beaver and Maple Leaf
      • Chapter 3 The Dominion Shield
      • Chapter 4 One Resolute Man
      • Chapter 5 King Rules or Heralds Rule
      • Chapter 6 Bureaucrats and Artists
      • Conclusion
    • A GUIDE TO HERALDRY From a Canadian Perspective >
      • ACKNOWLEDGMENTS
      • PREFACE
      • Chapter I BIRTH AND SURVIVAL OF HERALDRY
      • Chapter II TAKING A CLOSER LOOK
      • Chapter III ARMS VERSUS LOGO
      • Chapter IV THE QUEST FOR ARMS
      • Chapter V DESIGNING ARMS >
        • ANNEX I
      • Chapter VI AN AUXILIARY SCIENCE >
        • ANNEX II
      • CHAPTER VII HERALDRY WITHIN THE SYMBOLS’ FAMILY
      • CONCLUSION
      • APPENDIX I LEARNING TO BLAZON
      • APPENDIX II TRACING PERSONAL ARMS IN VARIOUS COUNTRIES
      • APPENDIX III IDENTIFYING ARMS FROM VARIOUS COUNTRIES
      • BIBLIOGRAPHY
      • GLOSSARY
    • VARIATIONS IN THE ARMS OF SOVEREIGNTY CONNECTED WITH CANADA (a Pictorial Overview) >
      • The “Who was Who?” of Canadian Heraldry / Le « Qui était qui ? » de l’héraldique canadienne >
        • A
        • B
        • C
        • D
        • E
        • F
        • G
        • H
        • I
        • J
        • K
        • L
        • M
        • N
        • O
        • P
        • Q
        • R
        • S
        • T
        • U
        • V
        • W
        • X
        • Y
        • Z
        • APPENDIX/APPENDICE I
        • APPENDIX/APPENDICE II
      • Foreword
      • Royal Arms of Colonial Powers
      • Dominion Shields
      • Arms of Canada
      • Arms and Devices of Provinces and Territories
      • Afterword
    • Glanures héraldiques * Heraldic gleanings >
      • Projet d’un juge d’armes de France pour la Nouvelle-France / Project of a Judge of Arms of France for New France
      • The Arms of a Little-known Navigator / Les armes d’un navigateur peu connu
      • Une bouillabaisse sur écu / A Bouillabaisse on a Shield
      • Managing a Heraldic Conflict / Gestion d’un conflit héraldique
      • Une opinion sur les armes du Québec / An Opinion on the Arms of the Province of Quebec
      • La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France / The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France
      • Un écu fictif pour Samuel de Champlain / A Fictitious Shield for Samuel de Champlain
      • Coïncidences héraldiques / Heraldic Coincidences
      • Vision d’une mort tragique ? / A Tragic Death Foretold?
      • The Mystery “Arms” of the North West Company / Les mystérieuses « armes » de la Compagnie du Nord-Ouest
      • Were the Arms of Newfoundland Granted to the Province Originally? / Les armoiries de Terre-Neuve étaient-elles originellement assignées à la province ?
      • A Tragedy Illustrated on a Coat of Arms / Une tragédie illustrée sur des armoiries
      • Une fleur de lis ardente / A Glowing Fleur-de-lis
      • Chadwick’s Écu Complet for the Dominion of Canada / Chadwick conçoit un « écu complet » pour le Dominion du Canada
      • A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism / Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est »
      • Gare aux blasphémateurs ! / Blasphemers Beware!
      • An Armorial Bookplate with International Scope / Un ex-libris d’intérêt international
      • La couleur sable est-elle issue d’une fourrure? / Was the Colour Sable Derived from a Fur?
      • Le gouffre, un symbole pré-héraldique universel / The Gurges, a Pre-heraldic Universal Symbol
      • The Customs Value of Heraldic Art / La valeur douanière de l’art héraldique
      • Don’t Tamper With Symbols! / Ne faussez pas les symboles!
      • Pulling Coats of Arms out of a Hat / Des armoiries tirées d’un chapeau
      • La feuille d'érable en chanson / The Maple leaf in song
      • La compagnie maritime Allan Line a-t-elle plagié le tricolore français? / Did the Shipping Company Allan Line Plagiarize the Tricolour of France?
      • Un emblème patriotique inclusif / An Inclusive Patriotic Emblem ​New Page

Un écu fictif pour Samuel de Champlain / A Fictitious Shield for Samuel de Champlain 
​

Un écu fictif pour Samuel de Champlain

Vers le milieu de son mandat comme gouverneur général du Canada, le très honorable Jules Léger avait conçu l’idée de créer une galerie de portraits des gouverneurs généraux depuis l’époque coloniale jusqu’à lui. Après des recherches poussées menées par mes collègues et moi du service iconographiques des Archives nationales du Canada, force était de constater qu’il n’existait pas de portraits authentiques pour environ les deux tiers  des gouverneurs généraux du temps de la Nouvelle-France. Léger revint à la charge avec l’idée d’un panneau arborant les armoiries et les noms des gouverneurs.

Ma participation au projet consistait à fournir à l’artiste Art Price d’Ottawa une illustration des armoiries et à vérifier l’exactitude du travail peint en couleurs. Un seul problème à l’horizon! Des recherches menées depuis plusieurs années n’avaient pas révélé d’armoiries pour Samuel de Champlain. Un événement tend à confirmer qu’il n’en possédait pas. Le 6 mai 1624, la pierre qu’il posa dans les fondations de sa deuxième habitation était gravée des armes du roi, de celles d’Henri II, duc de Montmorency et vice-roi de la Nouvelle-France, de son nom comme lieutenant d’Henri II et de la date de l’événement (Laverdière, Œuvres de Champlain, vol. 5, pp. 1057-58). S’il avait possédé des armoiries, c’était le moment par excellence de les faire graver avec les deux autres.

Le plus facile aurait été d’éliminer Champlain du panthéon puisqu’il n’avait pas le titre de gouverneur, même si ses pouvoirs auraient pu justifier cette désignation. Mais il s’agissait d’une décision déjà prise; son nom figurait déjà sur le panneau qui allait recevoir les écus armoriés. On avait proposé de le représenter par une fleur de lis, mais je savais par expérience que, si on choisissait cette figure, elle serait éventuellement reproduite comme étant ses armoiries authentiques. Par bonheur, le vocabulaire héraldique contenait une solution en perspective. Champ plain (ou plein) signifie en héraldique qu’un écu est rempli d’un seul émail. Ceci m’inspira l’idée de mettre sur l’écu réservé à Champlain un champ plain d’azur dit d’azur plain en langue du blason. Son Excellence accepta avec enthousiasme cette proposition qui l’amusait beaucoup.

Picture
D’azur plein, c’est-à-dire un champ plain (ou plein) d’azur. / The expression champ plain (or plein) signifies in French blazonry that the field of a shield is filled with a single tincture.

A Fictitious Shield for Samuel de Champlain

At about mid-term as Governor General of Canada, the Right Honourable Jules Léger envisaged the possibility of creating a gallery of portraits of all the governors general from colonial times up to himself. Intensive research conducted by my colleagues and myself of the Iconography Division of the National Archives of Canada revealed that authentic portraits were missing for about two thirds of the governors for the period of New France. Léger returned with the idea of creating a panel displaying the coats of arms and the names of the governors.

My contribution to the project was to provide the artist Art Price of Ottawa with an illustration of each coat of arms and to verify the accuracy of the work once painted in colour. One problem loomed large on the horizon! Research conducted over many years had not unearthed any armorial bearings for Samuel de Champlain. In fact one event tends to confirm that he did not possess arms. On 6 May 1624, Champlain placed a stone in the foundation of his second habitation on which were engraved the arms of the king, those of Henry II, Duke of Montmorency and Viceroy of New France, as well as his own name as lieutenant of Henry II, and the date of the event (Laverdière, Œuvres de Champlain, vol. 5, pp. 1057-58). Had he possessed a coat of arms, it would have been a golden opportunity to have them engraved alongside the other two shields.

The easiest solution would have been to eliminate his name from the roll since he did not have the title of governor, although the powers he exercised could have justified such a designation. But the decision to include him was already taken. In fact his name was already engraved on the panel where the shields of arms were to be placed. A proposal was made to represent him by a fleur-de-lis, but I knew by experience that this device, if used, would eventually be reproduced as being his authentic arms. Fortunately heraldic vocabulary offered a possible solution. A champ plain (or plein) in French blazonry means that a shield is filled with a single tincture.  This gave me the idea to represent Champlain with a shield filled entirely in blue, which is blazoned un champ plain d’azur or more simply put d’azur plain. His Excellency accepted with enthusiasm this proposal, which he found most amusing.

Back
Home
Copyright  © Auguste & Paula Vachon