Heraldic Science Héraldique
  • ARTICLES
    • Bannière de France et pavillon blanc en Nouvelle-France
    • De précieux bijoux de famille : une légende au sujet du castor
    • Des emblèmes canadiens sur soie
    • L’Amérindien stéréotypé en héraldique canadienne : son évolution en regard de l’image imprimée
    • La médaille Kebeca Liberata a-t-elle inspiré le premier sceau de la ville de Québec?
    • La société de la Nouvelle-France était-elle féodale ?
    • Le Québec sur le Red Ensign : une fantaisie commerciale
    • Le tourisme héraldique : France
    • Le visage sur les cartes de Champlain : portrait ou symbole? (English summary) >
      • Annexe I Cartes ornées de portraits d’explorateurs, navigateurs ou cartographes
      • Annexe II Dessins de Louis Nicolas illustrés de soleils et lunes à visage
    • L’imagerie et le symbolisme de saint Nicolas et du père Noël
    • L’origine symbolique et chevaleresque du nom Dracula
    • Les anciennes armoiries de Montréal
    • Les armes sur les cartes géographiques du Canada >
      • Les armes de souveraineté sur les cartes de la Nouvelle-France et du Canada
      • Cartes canadiennes aux armes de sociétés commerciales
      • Les armes personnelles sur des cartes du Canada
    • Les armoiries de Claude de Ramezay
    • Les armoiries de François-Joseph d’Estienne de Chaussegros de Léry, baron de l’Empire
    • Les armoiries personnelles en Nouvelle-France >
      • Annexe I - La noblesse contestée de Denis-Joseph Ruette d’Auteuil
    • Les armoiries personnelles au Québec
    • Les origines du castor et de la feuille d’érable comme emblèmes canadiens
    • Les pavillons de la marine marchande en Nouvelle-France
    • Les symboles d’une congrégation de sœurs en guerre
    • Les symboles monarchiques dans les emblèmes du Québec
    • Où est passée la bibliothèque de l'Institut Drouin?
    • Un puissant symbole de vengeance qui brave le temps
    • Une accusation de plagiat héraldique au XVIIe siècle
    • A Mystery Emblem for Manitoba
    • A Precursor to the Flag of Nova Scotia
    • Adding and Subtracting Lions
    • Augmentations of Patriotism to Canadian Emblems
    • Canadian Badges on Liberation Plates of the Netherlands
    • Canadian Civic Arms on Ceramics
    • Canadian Postcards with Emblems and Rhymes
    • Did Alexander Scott Carter Give Canada Its National Colours?
    • Entalenté à parler d’armes
    • Globe Crests of Early Navigators
    • Heraldic Anachronisms in Movies and Television Series
    • Heraldic Postcard Colouring Books
    • Heraldic Whimsies
    • Land of the Maple
    • Mystery flags on a Rennaisance map
    • Nineteenth Century Postcards with Canadian Symbols
    • Royalty Mingling with Beavers and Maple Leaves
    • Royal Warrants of Appointment
    • The Achievement of Arms of Bordeaux: an Emblem Born in Strife
    • “The Maple Leaf Forever”: a Song and a Slogan / The Maple Leaf Forever : une chanson et un slogan
    • The Mermaid in Canadian Heraldry and Lore
    • The Much Maligned Arms of the Canada Company >
      • Appendix I The “Au Camélia” Trade Card
      • Appendix II Stylisation Versus Distortion
    • The Rise of the Single Maple Leaf as the Emblem of Canada
    • The Unicorn in Canada
    • Why Was the Beaver Left Out of Canada’s Coat of Arms >
      • Appendix I The Beaver Cutting Down a Maple
      • Appendix II The Flag of the Beaver Line
    • Why Three National Symbols of Sovereignty for Canada?
  • OUVRAGES / WORKS
    • ​La recherche de symboles identitaires canadiens >
      • Avant-propos
      • I Le tricolore de la France >
        • Appendice - Illustrations du tricolore dans des journaux canadiens
      • II L’Union Jack et le Red Ensign >
        • Appendice - Génèse de l'Union Jack
      • III Le choix d’un drapeau national >
        • Appendice 1 - Lettre de Stanley à Matheson
        • Appendice II Symboles métropolitains dans emblèmes provinciaux
      • IV Un ajout aux armoiries du Canada
    • Mythes et légendes au sujet d’emblèmes canadiens >
      • Introduction
      • Les symboles titillent l’imagination
      • La feuille d’érable en Nouvelle-France
      • Le castor
      • Comment la feuille d’érable devient emblème
      • La Société Saint-Jean-Baptiste et la feuille d'érable
      • La licorne et sa chaîne
    • CANADA’S COAT OF ARMS Defining a country within an empire >
      • Preface
      • Chapter 1 European Heritage
      • Chapter 2 The Beaver and Maple Leaf
      • Chapter 3 The Dominion Shield
      • Chapter 4 One Resolute Man
      • Chapter 5 King Rules or Heralds Rule
      • Chapter 6 Bureaucrats and Artists
      • Conclusion
    • A GUIDE TO HERALDRY From a Canadian Perspective >
      • ACKNOWLEDGMENTS
      • PREFACE
      • Chapter I BIRTH AND SURVIVAL OF HERALDRY
      • Chapter II TAKING A CLOSER LOOK
      • Chapter III ARMS VERSUS LOGO
      • Chapter IV THE QUEST FOR ARMS
      • Chapter V DESIGNING ARMS >
        • ANNEX I
      • Chapter VI AN AUXILIARY SCIENCE >
        • ANNEX II
      • CHAPTER VII HERALDRY WITHIN THE SYMBOLS’ FAMILY
      • CONCLUSION
      • APPENDIX I LEARNING TO BLAZON
      • APPENDIX II TRACING PERSONAL ARMS IN VARIOUS COUNTRIES
      • APPENDIX III IDENTIFYING ARMS FROM VARIOUS COUNTRIES
      • BIBLIOGRAPHY
      • GLOSSARY
    • VARIATIONS IN THE ARMS OF SOVEREIGNTY CONNECTED WITH CANADA (a Pictorial Overview) >
      • The “Who was Who?” of Canadian Heraldry / Le « Qui était qui ? » de l’héraldique canadienne >
        • A
        • B
        • C
        • D
        • E
        • F
        • G
        • H
        • I
        • J
        • K
        • L
        • M
        • N
        • O
        • P
        • Q
        • R
        • S
        • T
        • U
        • V
        • W
        • X
        • Y
        • Z
        • APPENDIX/APPENDICE I
        • APPENDIX/APPENDICE II
      • Foreword
      • Royal Arms of Colonial Powers
      • Dominion Shields
      • Arms of Canada
      • Arms and Devices of Provinces and Territories
      • Afterword
    • Glanures héraldiques * Heraldic gleanings >
      • Projet d’un juge d’armes de France pour la Nouvelle-France / Project of a Judge of Arms of France for New France
      • The Arms of a Little-known Navigator / Les armes d’un navigateur peu connu
      • Une bouillabaisse sur écu / A Bouillabaisse on a Shield
      • Managing a Heraldic Conflict / Gestion d’un conflit héraldique
      • Une opinion sur les armes du Québec / An Opinion on the Arms of the Province of Quebec
      • La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France / The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France
      • Un écu fictif pour Samuel de Champlain / A Fictitious Shield for Samuel de Champlain
      • Coïncidences héraldiques / Heraldic Coincidences
      • Vision d’une mort tragique ? / A Tragic Death Foretold?
      • The Mystery “Arms” of the North West Company / Les mystérieuses « armes » de la Compagnie du Nord-Ouest
      • Were the Arms of Newfoundland Granted to the Province Originally? / Les armoiries de Terre-Neuve étaient-elles originellement assignées à la province ?
      • A Tragedy Illustrated on a Coat of Arms / Une tragédie illustrée sur des armoiries
      • Une fleur de lis ardente / A Glowing Fleur-de-lis
      • Chadwick’s Écu Complet for the Dominion of Canada / Chadwick conçoit un « écu complet » pour le Dominion du Canada
      • A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism / Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est »
      • Gare aux blasphémateurs ! / Blasphemers Beware!
      • An Armorial Bookplate with International Scope / Un ex-libris d’intérêt international
      • La couleur sable est-elle issue d’une fourrure? / Was the Colour Sable Derived from a Fur?
      • Le gouffre, un symbole pré-héraldique universel / The Gurges, a Pre-heraldic Universal Symbol
      • The Customs Value of Heraldic Art / La valeur douanière de l’art héraldique
      • Don’t Tamper With Symbols! / Ne faussez pas les symboles!
      • Pulling Coats of Arms out of a Hat / Des armoiries tirées d’un chapeau
      • La feuille d'érable en chanson / The Maple leaf in song
      • La compagnie maritime Allan Line a-t-elle plagié le tricolore français? / Did the Shipping Company Allan Line Plagiarize the Tricolour of France?
      • Un emblème patriotique inclusif / An Inclusive Patriotic Emblem ​New Page

A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism / Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est » 

A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism

In former times during celebrations such as royal visits, Canadians represented Great Britain with all the flags they could reasonably associate with that country and frequently added the royal arms to the pageant. Perhaps the most important aspect of these patriotic manifestations is not that we can point to a number of improprieties in flag etiquette, but that they reflect the mentality of a period very much focussed on Great-Britain where a majority of Canadians found their roots, traditions and aspirations. As Canada began to acquire its own emblems, mother country and Canadian emblems were often combined to create very busy designs (fig. 1 & 2). Other compositions favoured Canadian content only, but sometimes with every Canadian symbol that could be enlisted (fig. 3 & 4). 

Fig. 1 This plate mixes Canadian emblems with those of Great Britain. It makes strong Canadian statements with the central medallion inscribed “CANADA OUR COUNTRY” and decorated with maple leaves, the beaver chewing on a branch of maple at the top, the inscription on a scroll below the medallion, “THE MAPLE LEAF FOREVER,” a song composed by Alexander Muir. Great Britain is represented by roses, thistles and shamrocks around the medallion, the Union Flag (Jack), the White Ensign of the Royal Navy, the Red Ensign of the Merchant Marine, and the Royal Standard, the sovereign’s personal banner. The royal arms are visible at the bottom. Plate by William Lowe, England, c. 1899. Vachon Collection, Canadian Museum of History.

Picture
Fig. 1 Cette assiette mêle des emblèmes canadiens à d’autres de la Grande-Bretagne. Le message canadien est accentué par un médaillon central inscrit « CANADA OUR COUNTRY » et décoré de feuilles d’érable, un castor qui ronge une branche d’érable dans le haut, l’inscription sur un listel sous le médaillon « THE MAPLE LEAF FOREVER », chanson composée par Alexander Muir. La Grande-Bretagne est représentée par des roses, des chardons et des trèfles autour du médaillon et quatre drapeaux : l’Union Flag (Jack), le White Ensign de la marine royale, le Red Ensign de la marine marchande et le Royal Standard, bannière personnelle du souverain. Dans le bas figurent les armoiries royales. Assiette par William Lowe, Angleterre, vers 1899. Collection Vachon, Musée canadien de l’histoire.
Fig. 2 In centre is the shield of the United Kingdom with its lion crest. Below the shield is a beaver. The shields of the original provinces to join the Canadian Confederation occupy the four corners. The leaves in the margin on vines are likely grape leaves, which are very similar to maple leaves. Postcard by unknown printer. Inscribed by hand on reverse: “Glasgow June - 26. 1902.” Property of A. & P. Vachon.
Picture
Fig. 2 Au centre de cette carte postale figurent l’écu du Royaume-Uni avec un léopard (lion) comme cimier et un castor sous l’écu. Les armoiries des premières provinces à se joindre à la Confédération canadienne occupent les quatre coins.  Les feuilles en marge semblent être des feuilles de vigne, qui ressemblent beaucoup à des feuilles d’érable. Imprimeur inconnu. Inscription à la main au verso : « Glasgow June - 26. 1902. » Appartient à A. & P. Vachon.
Fig. 3 Here everything is Canadian. In centre is the shield of the Dominion as it was from 1874 to the early twentieth century, with the royal crown on top and a beaver below (see also gleaning 14). In the corners are the arms of the four original provinces to join Confederation. On either side are two maple branches or maple saplings. Postcard by Paul Kohl of Chemnitz, Germany, c. 1899. Property of A. & P. Vachon.

Picture
Fig. 3 Ici tout est Canadien. Au centre figure l’écu du Dominion comme il existait de 1874 jusqu’au début du 20e siècle, sommé de la couronne royale et placé au-dessus d’un castor (voir aussi glanure 14). Les armoiries des premières provinces à former la Confédération ornent les quatre coins. Des branches d’érable ou jeunes érables flanquent l’écu. Carte postale par Paul Kohl de Chemnitz, Allemagne, vers 1899. Appartient à A. & P. Vachon.
Fig. 4 On this postcard everything is Canadian with a vengeance. The Dominion shield displaying the granted arms of nine provinces is placed on a large maple leaf. The beaver and the maple branch are there, and the inscription is consummately Canadian. The background has the texture of birch bark. Inscribed verso: “B. B. LONDON SERIES NO E.3426. PRINTED IN GERMANY.”  Dated c. 1911. Property of A. & P. Vachon.
Picture
Fig. 4 Sur cette carte postale, tout est canadien à outrance. L’écu du Dominion combinant les armoiries dûment assignées aux neuf provinces repose sur une grande feuille d’érable.  Le castor et la branche d’érable sont de la partie. Le fond imite la texture d’une écorce de bouleau. Inscrite au verso : « B. B. LONDON SERIES NO E.3426. PRINTED IN GERMANY. »  Imprimée vers 1911. Appartient à A. & P. Vachon.
Fig. 5 Some people believe that combining several emblems into one better represents a country. This postcard joins the flag of Canada to its armorial bearings on one shield. In other words: “The more the merrier!” Inscribed “CANADA” and “ecolepourlesgaulois.com CD.2.0067” Property of A. & P. Vachon.
Picture
Fig. 5 D’aucuns croient que la combinaison de plusieurs emblèmes en un seul représente plus adéquatement un pays. Cette carte postale joint le drapeau du Canada à ses armoiries sur un écu. Autrement dit : « plus il y en a, mieux c’est! » Inscrite « CANADA » et « ecolepourlesgaulois.com CD.2.0067 ». Appartient à A. & P. Vachon.
​

Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est »
 
Lors de nombreuses célébrations d’antan comme des visites royales, les Canadiens représentaient la Grande-Bretagne en étalant tous les drapeaux qu’ils pouvaient associer à ce pays et y ajoutaient souvent les armoiries royales. Si on peut juger inappropriées cette abondance d’emblèmes, il importe davantage de souligner qu’elle reflétait la mentalité d’une époque où la Grande-Bretagne représentait les origines, les traditions et les aspirations d’une majorité de Canadiens. À mesure que le Canada se dotait d’emblèmes en propre, un mélange surchargé de symboles du terroir et de la mère patrie faisait son entrée (fig. 1 & 2). D’autres compositions se limitaient à un contenu canadien, mais en incluant tous les symboles associés au pays. (fig. 3 & 4).
Back
Home
Copyright  © Auguste & Paula Vachon