Heraldic Science Héraldique
  • ARTICLES
    • Bannière de France et pavillon blanc en Nouvelle-France
    • De précieux bijoux de famille : une légende au sujet du castor
    • Des emblèmes canadiens sur soie
    • L’Amérindien stéréotypé en héraldique canadienne : son évolution en regard de l’image imprimée
    • La médaille Kebeca Liberata a-t-elle inspiré le premier sceau de la ville de Québec?
    • La société de la Nouvelle-France était-elle féodale ?
    • Le Québec sur le Red Ensign : une fantaisie commerciale
    • Le tourisme héraldique : France
    • Le visage sur les cartes de Champlain : portrait ou symbole? (English summary) >
      • Annexe I Cartes ornées de portraits d’explorateurs, navigateurs ou cartographes
      • Annexe II Dessins de Louis Nicolas illustrés de soleils et lunes à visage
    • L’imagerie et le symbolisme de saint Nicolas et du père Noël
    • L’origine symbolique et chevaleresque du nom Dracula
    • Les anciennes armoiries de Montréal
    • Les armes sur les cartes géographiques du Canada >
      • Les armes de souveraineté sur les cartes de la Nouvelle-France et du Canada
      • Cartes canadiennes aux armes de sociétés commerciales
      • Les armes personnelles sur des cartes du Canada
    • Les armoiries de Claude de Ramezay
    • Les armoiries de François-Joseph d’Estienne de Chaussegros de Léry, baron de l’Empire
    • Les armoiries personnelles en Nouvelle-France >
      • Annexe I - La noblesse contestée de Denis-Joseph Ruette d’Auteuil
    • Les armoiries personnelles au Québec
    • Les origines du castor et de la feuille d’érable comme emblèmes canadiens
    • Les pavillons de la marine marchande en Nouvelle-France
    • Les symboles d’une congrégation de sœurs en guerre
    • Les symboles monarchiques dans les emblèmes du Québec
    • Où est passée la bibliothèque de l'Institut Drouin?
    • Un puissant symbole de vengeance qui brave le temps
    • Une accusation de plagiat héraldique au XVIIe siècle
    • A Mystery Emblem for Manitoba
    • A Precursor to the Flag of Nova Scotia
    • Adding and Subtracting Lions
    • Augmentations of Patriotism to Canadian Emblems
    • Canadian Badges on Liberation Plates of the Netherlands
    • Canadian Civic Arms on Ceramics
    • Canadian Postcards with Emblems and Rhymes
    • Did Alexander Scott Carter Give Canada Its National Colours?
    • Entalenté à parler d’armes
    • Globe Crests of Early Navigators
    • Heraldic Anachronisms in Movies and Television Series
    • Heraldic Postcard Colouring Books
    • Heraldic Whimsies
    • Land of the Maple
    • Mystery flags on a Rennaisance map
    • Nineteenth Century Postcards with Canadian Symbols
    • Royalty Mingling with Beavers and Maple Leaves
    • Royal Warrants of Appointment
    • The Achievement of Arms of Bordeaux: an Emblem Born in Strife
    • “The Maple Leaf Forever”: a Song and a Slogan / The Maple Leaf Forever : une chanson et un slogan
    • The Mermaid in Canadian Heraldry and Lore
    • The Much Maligned Arms of the Canada Company >
      • Appendix I The “Au Camélia” Trade Card
      • Appendix II Stylisation Versus Distortion
    • The Rise of the Single Maple Leaf as the Emblem of Canada
    • The Unicorn in Canada
    • Why Was the Beaver Left Out of Canada’s Coat of Arms >
      • Appendix I The Beaver Cutting Down a Maple
      • Appendix II The Flag of the Beaver Line
    • Why Three National Symbols of Sovereignty for Canada?
  • OUVRAGES / WORKS
    • ​La recherche de symboles identitaires canadiens >
      • Avant-propos
      • I Le tricolore de la France >
        • Appendice - Illustrations du tricolore dans des journaux canadiens
      • II L’Union Jack et le Red Ensign >
        • Appendice - Génèse de l'Union Jack
      • III Le choix d’un drapeau national >
        • Appendice 1 - Lettre de Stanley à Matheson
        • Appendice II Symboles métropolitains dans emblèmes provinciaux
      • IV Un ajout aux armoiries du Canada
    • Mythes et légendes au sujet d’emblèmes canadiens >
      • Introduction
      • Les symboles titillent l’imagination
      • La feuille d’érable en Nouvelle-France
      • Le castor
      • Comment la feuille d’érable devient emblème
      • La Société Saint-Jean-Baptiste et la feuille d'érable
      • La licorne et sa chaîne
    • CANADA’S COAT OF ARMS Defining a country within an empire >
      • Preface
      • Chapter 1 European Heritage
      • Chapter 2 The Beaver and Maple Leaf
      • Chapter 3 The Dominion Shield
      • Chapter 4 One Resolute Man
      • Chapter 5 King Rules or Heralds Rule
      • Chapter 6 Bureaucrats and Artists
      • Conclusion
    • A GUIDE TO HERALDRY From a Canadian Perspective >
      • ACKNOWLEDGMENTS
      • PREFACE
      • Chapter I BIRTH AND SURVIVAL OF HERALDRY
      • Chapter II TAKING A CLOSER LOOK
      • Chapter III ARMS VERSUS LOGO
      • Chapter IV THE QUEST FOR ARMS
      • Chapter V DESIGNING ARMS >
        • ANNEX I
      • Chapter VI AN AUXILIARY SCIENCE >
        • ANNEX II
      • CHAPTER VII HERALDRY WITHIN THE SYMBOLS’ FAMILY
      • CONCLUSION
      • APPENDIX I LEARNING TO BLAZON
      • APPENDIX II TRACING PERSONAL ARMS IN VARIOUS COUNTRIES
      • APPENDIX III IDENTIFYING ARMS FROM VARIOUS COUNTRIES
      • BIBLIOGRAPHY
      • GLOSSARY
    • VARIATIONS IN THE ARMS OF SOVEREIGNTY CONNECTED WITH CANADA (a Pictorial Overview) >
      • The “Who was Who?” of Canadian Heraldry / Le « Qui était qui ? » de l’héraldique canadienne >
        • A
        • B
        • C
        • D
        • E
        • F
        • G
        • H
        • I
        • J
        • K
        • L
        • M
        • N
        • O
        • P
        • Q
        • R
        • S
        • T
        • U
        • V
        • W
        • X
        • Y
        • Z
        • APPENDIX/APPENDICE I
        • APPENDIX/APPENDICE II
      • Foreword
      • Royal Arms of Colonial Powers
      • Dominion Shields
      • Arms of Canada
      • Arms and Devices of Provinces and Territories
      • Afterword
    • Glanures héraldiques * Heraldic gleanings >
      • Projet d’un juge d’armes de France pour la Nouvelle-France / Project of a Judge of Arms of France for New France
      • The Arms of a Little-known Navigator / Les armes d’un navigateur peu connu
      • Une bouillabaisse sur écu / A Bouillabaisse on a Shield
      • Managing a Heraldic Conflict / Gestion d’un conflit héraldique
      • Une opinion sur les armes du Québec / An Opinion on the Arms of the Province of Quebec
      • La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France / The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France
      • Un écu fictif pour Samuel de Champlain / A Fictitious Shield for Samuel de Champlain
      • Coïncidences héraldiques / Heraldic Coincidences
      • Vision d’une mort tragique ? / A Tragic Death Foretold?
      • The Mystery “Arms” of the North West Company / Les mystérieuses « armes » de la Compagnie du Nord-Ouest
      • Were the Arms of Newfoundland Granted to the Province Originally? / Les armoiries de Terre-Neuve étaient-elles originellement assignées à la province ?
      • A Tragedy Illustrated on a Coat of Arms / Une tragédie illustrée sur des armoiries
      • Une fleur de lis ardente / A Glowing Fleur-de-lis
      • Chadwick’s Écu Complet for the Dominion of Canada / Chadwick conçoit un « écu complet » pour le Dominion du Canada
      • A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism / Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est »
      • Gare aux blasphémateurs ! / Blasphemers Beware!
      • An Armorial Bookplate with International Scope / Un ex-libris d’intérêt international
      • La couleur sable est-elle issue d’une fourrure? / Was the Colour Sable Derived from a Fur?
      • Le gouffre, un symbole pré-héraldique universel / The Gurges, a Pre-heraldic Universal Symbol
      • The Customs Value of Heraldic Art / La valeur douanière de l’art héraldique
      • Don’t Tamper With Symbols! / Ne faussez pas les symboles!
      • Pulling Coats of Arms out of a Hat / Des armoiries tirées d’un chapeau
      • La feuille d'érable en chanson / The Maple leaf in song
      • La compagnie maritime Allan Line a-t-elle plagié le tricolore français? / Did the Shipping Company Allan Line Plagiarize the Tricolour of France?
      • Un emblème patriotique inclusif / An Inclusive Patriotic Emblem ​New Page

La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France / The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France

Picture
La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France

La fleur de lis servait à identifier les biens de l’État. Une ordonnance de l’intendant Gilles Hocquart datée du 12 mai 1732 chargeait Joseph-Laurent Normandin et René Laganière de marquer de fleurs de lis « plaquées » sur des arbres le Domaine du roi qui était lié au poste de traite de Tadoussac. Le journal de Normandin confirme qu’il s’agissait d’une seule fleur de lis par arbre : « Suivant mes ordres j’ay avec le Sr Laganière pour l’exécution d’icelles fait quatre Fleurs de Lys sur quatre gros arbres … ».  Une autre ordonnance d’Hocquart du 12 juillet 1734, article I, énumérait l’équipement qu’il fallait confectionner pour lutter contre les incendies. Les nouveaux seaux, haches, pelles, crochets, échelles et béliers, devaient tous être marqués d’une fleur de lis. La fleur de lis garantissait également l’authenticité de plusieurs façons. En Nouvelle-France, il circulait une abondance de piastres espagnoles (piastras), pièces d’argent de poids variable. La France avait d’abord voulu interdire cette monnaie de la colonie, mais comme il en circulait beaucoup, le Conseil souverain avait décidé, le 13 janvier 1683, de lui donner cours, mais de façon contrôlée. Les pièces les plus lourdes, valant quatre livre, étaient marquées d’une fleur de lis. Les plus légères étaient empreintes d’une combinaison de chiffres romains allant de I, II. III à IIII (IV), au-dessous ou au-dessus de la fleur de lis, pour désigner leur valeur réelle. Dans la même veine, plusieurs ordonnances des intendants et autres officiels enjoignaient aux marchands et habitants de faire « fleurdelyser » leurs poids et mesures, c’est-à-dire d’y faire apposer une fleur de lis garantissant leur exactitude. Les mesures incluaient l’aune (environ 119 cm), le minot (15,4 kilos) et demi-minot. Cependant une autre fleur de lis se retrouvait encore plus près du pouvoir; l’un des sceptres royaux arborait au sommet une seule fleur de lis.

L’assiette ci-dessous commémore la réunion des États généraux convoquée par Louis XVI et ouverte par lui le 5 mai 1789. Le roi est représenté par une seule fleur de lis sous la couronne royale, posée sur le croisement d’une crosse épiscopale (le clergé), d’une épée (la noblesse) et du manche d’une bèche dont le fer apparaît sous le listel (le tiers État ou peuple). Le VV ou W à l’intérieur du cercle de la couronne est une abréviation pour « Vive » et fait partie de l’inscription, c’est-à-dire : « Vive Le Roy Et les états Généreaux. » L’épellation « Généreaux » au lieu de « Généraux » apparaît sur d’autres assiettes. L’artiste a dessiné les manches de la crosse et de la bèche comme de simples lignes, ce qui n’est pas le cas sur d’autres assiettes de la même série. Faïence de Nevers, XVIIIe siècle, appartient à A. & P. Vachon.
Picture
The plate above commemorates the assembly of the Estates-General convened by Louis XVI and opened by him on 5 May 1789. The king is represented by a single fleur-de-lis under the royal crown, placed over the crossing point of an episcopal crosier (the clergy), a sword (the nobility), and the handle of a spade with its blade under the scroll (the people or third estate). The VV or W inside the circlet of the crown is an abbreviation for “Vive” (Long live) and is part of the inscription, namely: “Vive Le Roy Et les états Généreaux.” The spelling “Généreaux” instead of “Généraux” appears on other plates. The artist has drawn the handles of both the crosier and spade as lines, which is not the case for other plates in the same series. Nevers faience, eighteenth century, property of A. & P. Vachon. 

Picture
The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France


The fleur-de-lis served to identify possessions of state. An ordinance of Intendant Gilles Hocquart, dated 12 May 1732, mandated Joseph-Laurent Normandin and René Laganière to mark the boundaries of the Domaine du Roi (King’s Domain) which was attached to the trading post of Tadoussac. The journal of Normandin confirms that each tree was marked by a single fleur-de-lis. Another ordinance by Hocquart, on 12 July 1734, article I, lists everything needed to fight fires. All the new pails, axes, shovels, grappling hooks, ladders and battering rams were to be marked with a fleur-de-lis. The fleur-de-lis was also a guarantee of true value in other ways. In New France, many Spanish piastras, silver coins, were used as currency. At first France had sought to exclude these coins which came in various weights. But given the quantity already in circulation, the Conseil Souverain decided, on 13 January 1683, to give them legal tender in a controlled way. The heavier ones, worth four livres, were stamped with a fleur-de-lis. The lighter ones were impressed below and above the fleur-de-lis with a combination of Roman numerals from I, II. III to IIII (IV), depending on their real value. Similarly ordinances from intendants and other officials directed merchants and inhabitants to have their weights and measures marked with a fleur-de-lis to confirm their accuracy. The measures were the aune (about 119 cm), the minot (bushel of 15.4 kilos) and the half-minot. But another fleur-de-lis was much closer to sovereign power; one of the royal sceptres of France was topped by a single fleur-de-lis.

Back
Home
Copyright  © Auguste & Paula Vachon